【恋愛スラング】ちょっぴりセクシーな英単語”Cougar”の意味と使い方

いつになっても若い子が大好き。アキラですよろしくどうぞ。

先日、街を歩いていたらおそらく50代くらいの綺麗なおばさんが20代の若いお兄ちゃんと熱いキスを交わしていました。

その光景を見た僕は真っ先に留学時代の経験を思い出し、こう呟きました。

Cougar(クーガー)…

みなさんは”Cougar”の意味が分かりますか?

あなたの身近にもいるかもしれませんよ!

って事で今回は、ネイティブもよく使う恋愛スラング!ちょっぴりセクシーな英単語”Cougar”の意味と使い方について書いていきます。

“Cougar”をはじめとするアメリカにある他の恋愛スラングの意味について書いていきますので、これらを知っているとぶっちゃけモテるようになるかもしれません。




“Cougar”との出会い

あるクリスマスも近い日に、日本人の友人のホストファミリーに誘われてクリスマスパーティに参加しました。

仲のいい隣人の夫婦などもきていたので結構人数はいたと思います。

豪華な料理が出てきたり、お手製の寿司が出てきたり、ケーキが出てきたりと本当に食事も豪華で美味しかったのを覚えているのですが、それと同時にめちゃくちゃ飲んだのを覚えています。

そしてひと段落してみんなでワインを飲みながら歓談をしている時のこと。

デヴィ
Do you like wine?(ワインはお好き?)

パーティのホストをしていた友人のホストマザーがたまたまキッチンに1人でいた僕に話しかけてくれました。

しかも、泥酔して。

なんなら少しはだけてセクシーな感じになっていました。つか普通に結構エロい。

しかし僕の脳内は、会話を成立させる事でいっぱいいっぱい。

セクシーだなーとか思ってなくて少しでも楽しい会話をしようとつたない英語で頑張りました。

アキラ
…and I was like “shit!!” during shit lol (それでクソ中に「クソ!」って感じだったんだよw)
デヴィ
HAHAHAHAHAHA You are so funny. I really like you.(草生える。あなたすごく面白いわね。ほんと気に入ったわ。)

僕はその時は単純に嬉しかったですよ。

ジョークで笑わせたんですから。自信になりました。

手をさすられてても、腰に手が回ってきても気になってませんでした。

そして、隣人の奥様2人がキッチンに追加のワインを取りに来た時にこう言いました。

リカコ
Ohhhh! somebody is caught by cougar!lol(おぉー!誰かさんがクーガーに捕まっちゃったー)
アキラ
Cougar?(クーガー?)
マチャミ
Watch out ninja boy. She like to “eat” young man with red wine(気をつけてね忍者男!彼女は赤ワインと一緒に若い男を食べるのが好きだからw)
デヴィ
Heeeey! I’m not cougar! He likes to have nice conversation with me! Don’t botherrrrr!(おぉーーい!私はクーガーちゃうわ!この子は私と会話するのが好きやねん!邪魔するなぁぁぁぁ!)
アキラ
What does cougar mean?(クーガーってどういう意味?)
リカコ
Like her. Right next to you.(デヴィみたいな。あなたのすぐ隣にいる人みたいな)
デヴィ
Hey!lol(おいってw)
マチャミ
It means and older woman seeking dating or a sexual relationship with a younger man. LIKE HER. (若い男とのデートや性交渉を求めている年寄りの女のことよ。デヴィみたいな)

中年女性3人:HAHAHAHAHAHAHAHA

アキラ
・・・haha!Thank you! hahaha(・・・あ、ありがとう!w)

Cougarの意味と使い方

結局、中年女性3人の前で僕の”SHIT”な話をもう1回して、しこたま飲まされて、アメリカ人のお母さん達パワフルー!なんて思ったパーティだった訳ですが、新しいスラングを知れた僕は幸せでした。

“Cougar”はいわゆるピューマのことを指します。

あのスポーツブランドにもなっている野生動物のアレです。

ですが、ネイティブでは”cougar”を別の意味でよく使っている訳です。

それが「若い男性を狙う、もしくは付き合う中年のおばさん」という意味です。

性的な事を求める人というニュアンスも含まれています。

こんなの日本にいたら学ぶ事出来ないですよね。

使い方としてはシンプルです。

リカコ
Her boyfriend is 15 years younger! She is a real cougar!(あの人の彼氏15歳年下だって!本物のクーガーだ!)

名詞として使用するだけですね(笑)

ちなみに、”Cougar”って人から言われるもので、自分では言わないらしいですよ。

中年って認めたくないから(笑)

“cougar”以外の恋愛スラング

僕はそのパーティの時に、腰に手を回されながら聞きました。

“cougar”みたいなスラング他にないのかと。

学習意欲の高い自分に脱帽ですよ、ほんと(笑)

って事で、恋愛スラングというものはまだあります。

Sugardaddy(シュガーダディ)

若い男を追い求める中年女性がいれば、若い女を求める中年男性もいる訳です。

まぁどこの国に行ってもそういう人いますよね。

だいたいお金持ちです(笑)

加藤茶みたいな感じ?←

パパ活とかもこれに当てはまりますね。

ワカメ
Look at her new bag. Sugardaddy gave it to her.(あのこの新しいカバンみて。オジさんがあげたらしいよ)

Toyboy(トイボイ)

若い子を求める中年のおばさんは”cougar”という話をしましたが、つまりはその”cougar”についていく若い男性もいますよね。

その若い子のことを“toyboy”と言います。

“toy”はおもちゃ、”boy”は男の子…おもちゃ男子…

なんかかわいそう(笑)

デヴィ
I wanna have a toyboy so bad.(若い男が欲しいわ!)

今思えば、ホストの”cougar”キャメロンディアス並みに綺麗な人だったなぁ。

俺”toyboy”のセンスあるかも。

・・・

って事で今回はここまで!

また明日!!

最新情報をチェックしよう!
>お仕事の依頼はコチラ

お仕事の依頼はコチラ

翻訳(サイト・パワポスライド)、文章校正、英文メール代行、英語レジュメ・CV作成、YouTube動画への英語、日本語字幕挿入など承っています。詳しくは以下の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

CTR IMG