「あなた次第だよ」と伝えるときに使う英語”It’s up to you”と”It depends on you”の違い

普段生活していて友人などとの会話の中で、「あなた次第だよ」って伝えたい状況があると思います。

そんな「あなた次第だよ」と言いたい時に使えるフレーズとしてよく言われるのが、

“It’s up to you”

“It depends on you”

の2つがあります。

実はこの2つ…少しだけニュアンスが違うんです。

英語の厄介なところですね(笑)

でも逆にこの2つの違いを理解することができればあなたの英語力もワンランク上になる事は間違いなし!

って事で今回は「あなた次第です」と言う時に使うフレーズ“It’s up to you”と”It depends on you”の違いについて書いていきたいと思います。

アキラ
この記事を最後まで読むかはあなた次第!の場合はどっちでしょう?(笑)




“It’s up to you”と”It depends on you”の違い

ネイティブも非常によく使う“It’s up to you”“It depends on you”の2つのフレーズ。

和訳される文を見ているとどちらも「あなた次第です」といった意味で解説されています。

なので、多くの学習者は「同じ意味だからどっちでも使っていいんだ!」と考えてしまいがちなんですが、実はちょっとニュアンスが違うと。

これらのフレーズは、日常会話でも非常によく使うものなので是非ともマスターしておきたいフレーズです。

たまに、フォーマルかフォーマルじゃないかの違いだ!って言ってる人がいますが、そういうことではないんですよね。

今回は、2つのフレーズの違いを解説するにあたって、あなたが海外に留学するか留学しないか?で迷っていたとして話を進めていきますね。

It’s up to you.(=あなた次第だよ)

“up to~”は「〜次第」という意味でよく使われる英語です。

この”It’s up to you”のニュアンスは「何らかについて決めるのはあなた」というニュアンスがあります。

なので、あなたが海外留学をするかしないか、という悩みを持っていたとしたら、「海外留学をするかしないかについて決めるのはあなたですよ」といったニュアンスになります。

言い換えるならば“It is your choice”ですね。

中島くん
Hey man, we gonna play soccer tomorrow morning. Do you wanna come and play?(へい、明日の朝サッカーするんだけど、一緒にサッカーしない?)
いその
Cool, what time and where?(ええやん。何時にどこで?)
中島くん
It’s from 6am at Akira park.(朝6時にアキラ公園で。)
いその
Damn that’s so early and far from my place.(はっめっちゃ早いし家からクソ遠いやん。)
中島くん
It’s up to you man!(来るか来ないかはお前次第やで)

It depends on you.(あなた次第だよ)

“depends on~”は「〜に依存する」「〜次第」「〜による」といった意味で使われる英語です。

この”It depends on you”のニュアンスは「何らかをするのはあなたに依存する、あなたにかかってる」といったニュアンスがあります。

つまり、”It depends on you”と言われた場合、”you”に決定したり決断したりする責任はありません。

あなた(you)次第で決定する内容は変わるよ!って感じですね。

なので、あなたが海外留学をするかしないか、に関しては、「あなたの学力に依存する」「あなたの家族が賛成するかどうかによる」など他の要因によって左右されるといったニュアンスになります。

つまり、「あなたの学力によっては海外留学できるよ」や「あなたの両親が賛成すれば留学できるよ」となります。

おそらく、まだ頭が混乱してるかと思うので、もう1つ例を出しますね。

友達から「来週の日曜日に飲みに行こうぜ!」って誘われたとします。

でも来週の日曜日はバイトが入るかもしれない。YesともNoとも言いにくいなって時ありませんか?

そんな時に使えるのが“It depends on~”なんです。

上の状況でいうと、バイトのシフト次第では飲みに行けるかもしれない、といったニュアンスですよね。

なので “It depends on the schedule of the part time job.”(バイトのシフト次第)といった風になります。

「それ(It)は〜次第(On以下の文)です。」として覚えちゃいましょう。

北川景子
What time are we gonna leave tomorrow?(明日何時に出る?)
DAIGO
Well, it depends on you.(それはお前次第や)
北川景子
What do you mean?(どういう事やねん?)
DAIGO
I mean it depends on how fast you can ready to leave!(何時に出るかはお前がどんだけ早く出る準備できるかって意味や!)

要は「決定権があなたにあるか、他にあるか」

ここまで”It’s up to you”と”It depends on you”の違いについて書いてきましたがどうですか?

  • It’s up to you=あなた(you)が〜するのを決断するのはあなた次第
  • It depends on you=私(I)が〜するのを決断するのはあなた次第

この2つのフレーズは本当にネイティブ同士の会話でも頻出で出てきます。

特に、”It depends on you”に関しては”It depends”だけで出てくる事も多々あります。

on以下の「〜次第」という部分を省略されているって事ですね!

どちらを使っても相手が全く理解してくれない、なんて事は正直ないとは思いますが、細かいニュアンスのことを考えたら使い分けれた方が良くないですか?

特にYesともNoとも言えない時は”It depends on~”は非常に使えるフレーズなのでいろんな例文を自分で作ったりして使いこなせるようにしておきましょう!

ってことで今回はここまで!

Bye Bye!

It's up to you It depends on you 違い
最新情報をチェックしよう!
>お仕事の依頼はコチラ

お仕事の依頼はコチラ

翻訳(サイト・パワポスライド)、文章校正、英文メール代行、英語レジュメ・CV作成、YouTube動画への英語、日本語字幕挿入など承っています。詳しくは以下の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

CTR IMG