超ウケる!って英語でどう言うの?ネイティブも使う「面白い」のスラング

最近笑ってる?←

僕は幸せな事に日常的に腹を抱えて笑うことが多いです。

友人と会話していても、会社にいても、SNSで出てくる動画を見ても、なんか常に笑ってる気がします。

そんな時に、「超面白い!」とか「めっちゃウケる!」とか言うと思うんですけど、それ英語で言えたくないですか?

例えば、アメリカンジョークを言われた時に、英語で「まじ爆笑なんだけどwww」って言いたくない?(笑)

って事で、超ウケる!って英語でどう言う?ネイティブも使う「面白い」のスラングを書いていこうと思います。




英語での言い方

ちなみに僕ここまで書きながら1つ爆笑しちゃいました。

それが…

「超ウケんだけど!」って死語らしいですよ(笑)

・・・

誰がおっさんや!

早速行くで!(笑)

That’s so funny!(ザッツソーファニー)

まぁまずは基本形。

「面白い」と言えば”funny”ですよね。

これに関しては、“so”をつける事で強調できているので基本”so funny”セットで使うのがいいと思います。

タラちゃん
Did you understand my joke?(俺のジョーク分かった?)
フミ
Yeah of course! That’s so funny!(もちろん!めちゃおもろかったで。)

That’s hilarious!(ザッツヒラリアス)

次に、“That’s hilarious”という表現です。

“hilarious”というのは、「大変陽気な」「とてもおかしい」といった意味があります。

なのでこれもそのままなのですが、超面白い!という意味で、“funny”よりも面白い度合いが強い時に使う印象です。

SNSで回ってくる動画では結構この表現が使われていることが多いです。

ワカメ
Did you watch this video from BuzzFeed?(BuzzFeedのこの動画みた?)
山田
Yeah that’s hilarious!(見たで。おもろすぎやろ!)

That’s cracking me up!(ザッツクラッキンミーアップ)

最後に“That’s cracking me up”という表現です。

これはあんまり聞いたことがないって人が多いのではないでしょうか?

“crack”というのは”ヒビが入る”とか”破裂する”など、「音を立てて割れる」というような意味で、”crack up”のニュアンスとしては「お腹が割れてしまうくらい爆笑する」といった意味になります。

ネイティブが結構使う表現ですので、ネイティブのように「超面白い」って言いたい!って人は覚えておいて損はないと思います。

山田
That’s cracking me up!(超ウケんだけど!)
マスオ
You crack me up!(笑わしてくれるね!)
はなぞのさん
This video makes me crack up(このビデオくそおもろいねんけど。)

“interesting”は少し違う

みなさんは「面白い」と聞くと“interesting”という単語も浮かぶのではないでしょうか?
僕もよく質問されたりして答えることが多いのですが、“funny”と”interesting”は「面白い」の方向性が違います
“funny”はここまで説明してきたように、大笑いするような「面白い」なのですが、“interesting”はどっちかといったら「興味深い面白さ」という意味になります。
“funny”は大泉洋、”interesting”はガリレオの福山雅治と考えてもらって大丈夫です(笑)
一発ギャグとかをする友人は”funny”、ローランドのような素性が分からない人は”interesting”って感じでもあります。
もっと言えば、生物学の先生は”funny”だけど、授業内容は”interesting”。
なんとなく分かってきましたかね?
「面白い」って言葉だけでもいろんな言い方があって実に面白いでしょ?
See you tomorrow!
英語 面白い スラング
最新情報をチェックしよう!
>お仕事の依頼はコチラ

お仕事の依頼はコチラ

翻訳(サイト・パワポスライド)、文章校正、英文メール代行、英語レジュメ・CV作成、YouTube動画への英語、日本語字幕挿入など承っています。詳しくは以下の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

CTR IMG