家を出ないなら雨の日も好き。
どうもアキラです。
今日ふと外に出ようと思ったら、警報レベルで大雨だったんですよね。
それでふと思い出したんです、「大雨」を”rain”を使わないで表現する方法を←唐突な倒置法
という事で、「大雨」を”rain”を使わずに表現するフレーズを教えちゃいます。
雨に関する英語表現
その前にまずは基本から。
「雨が降ってる」っていう英語での言い方は大丈夫ですよね?
そうですね。
“It’s raining”(イッツレイニング)です。
“It rains”でも通じますが、会話では”It’s raining”を使う方がベターです。
そしてよくある間違いが、「今日は雨が降っている」と言いたい時に、
“today is raining”
と言ってしまう間違い。
それだと、「今日」が降ってきちゃってます←
“It’s raining today”
で、しっかり「雨」を降らせてあげましょう(笑)
ちなみに雨がたくさん降っている場合は、”heavy”を足して表現します。
なので、「大雨」に関する英語で最も一般的な表現は”heavy rain”です。
*expect:予想する
“heavy”を副詞的に使うことも可能です。こんな風に。
“rain”を使わずに「大雨」を表現する方法
雨を”rain”を使わずに表現することなんて出来るんかいって思いますよね。
でも日本語でも雨がすごく降ってる時に「どしゃ降り」って雨使ってないですもんね。
そういうことですよね←
さっ、それでは早速教えちゃいましょう。「大雨」を”rain”を使わずに表現する方法を!←しつこめの倒置法
It’s pouring(イッツポァリング)
“pour”は「注ぐ」という意味です。
つまり、「空から水が注がれているようだ!」というようなニュアンスですね。
会話の中でも結構一般的な表現なので覚えておいて損はありません。
It’s bucketing down(イッツバケティングダウン)
“bucket”は「バケツ」です。
つまり、「バケツの水をひっくり返したかのように雨が降っている」というようなニュアンスですね。
大量の雨がずーっと降り続いているイメージです。
僕は個人的にこの表現が好きです(笑)
The heavens opened.(ザヘヴンズオープンド)
“heaven”は「天国」という意味。
なのでもうそのまま「天国が開いた」(笑)
天国のドアが開いて水が落ちてきているようなイメージです。
この表現は英語独特って感じで面白いですよね。
大雨に関する面白いスラング
実はもう1つ大雨にまつわる英語表現があります。
残念ながら”rain”が使われているので先ほどの見出しにはランクインできなかったのですが、奇妙な英語表現ランキングではダントツの1位となっています(笑)
それが…
“It’s raining cats and dogs”
トゥルルルン…トゥルルルン…(奇妙な物語アキラバージョン)
「猫と犬が降っています」って、竜巻でも起きたんかって話ですよね(笑)
でも、これは「どしゃ降り」という意味で結構浸透してます。
この表現の成り立ちは結構諸説あるみたいなんですが、個人的に好きな諸説は(←)、「わらぶき屋根の上で猫や犬が昼寝をしていて雨が降ると屋根から滑り落ちてくる」という説ですね。
まぁなんとなくしっくり来ませんか?
一応古い表現ではあるみたいなんですが、”It’s raining cats and dogs”なんて発言したら完全にネイティブですね。
ってことで今日は雨の日に雨にまつわる英語表現でした。
SEE YOU TOMORROW!!