「ドンマイ」は英語で”Don’t mind”の略じゃないという真実

友人にはよく身長がドンマイって言われます。

どうもアキラです。

「身長がドンマイ」ってなんですか。

やかましいわと。

そもそも「ドンマイ」って人を励ます時に使うんですよ。

スポーツなどで仲間がミスした時によく使われている言葉ですよね。

そんな「ドンマイ」は英語の”Don’t mind”の略だという風に言われていますよね。

ですが、僕らがよく使う「ドンマイのシチュエーション」で”Don’t mind”は使われません。

ということで、「ドンマイ」は英語で”Don’t mind”の略じゃないという真実を伝えると同時に、英語で「ドンマイ」と励ます時にどう言うのかを書いていこうと思います。




“Don’t mind”の意味は?

そもそもなんですが、「ドンマイ」というのが“Don’t mind”の略だというのは知ってましたか?

“mind”(〜を気にする)“don’t”(否定形)が合体して“Don’t mind”(気にするな)

それを、「ドントマインド」ではなく発音良く「ドンマイ」とスタイリッシュに使われている訳です。

誰かが失敗した時や凹んでいるときに、ドンマイ!と声をかけて、人を励ます時に使われます。

が、これ和製英語なんですよね。

英語で人を励ますシチュエーションで”Don’t mind”を使うとおかしなことになります。

I broke up with her. I don’t know how to live from now.(彼女にフラれてもーてん。今からどうやって生きたらいいか分からへんわ。)
アキラ
Don’t mind. Let’s go to the bar tonight and chill!(どうでもええわ。今夜バーにでも行ってまったりしよや。)
このように、”Don’t mind”は「気にしない」という意味なので、励ましたい状況で使ってしまうと「気にしない」「どうでもいい」となってしまいます。
なので、人を励ましたい状況で英語で”Don’t mind”を使うのは変な空気になるのでやめましょう
友達いなくなると思います(笑)

ドンマイと言いたい時に使える英語

という事で、「ドンマイ!」と人を励ましたい時に使える英語を何個か紹介します。

友達は大事にしましょう(笑)

Don’t worry about it(ドンウォーリーアバウリット)

まずは1番定番の表現が“Don’t worry about it”です。

意味としては、「それについて心配するな」という感じですね。

I lost the pen you gave me on my birthday. I’m so sorry.(誕生日にくれたペン無くしてもうた。すまん。)
Don’t worry about it. I will give it to you next birthday.(ドンマイ!次の誕生日にあげたるで)

Shake it off(シェイキロフ)

テイラースウィフトの曲で知ってる!って人はいるかも知れませんが、“Shake it off”もドンマイ!って言いたい時に使うことができます。

“Shake it off”は直訳すると「ふるい落とせ」って意味です。

She whom I had a lot of conversation at the bar yesterday has husband.(昨日バーでたくさん会話した彼女、旦那いてんけど。)
Shake it off bro. Look at that girl. Damn she is hot! (ドンマイ!おいあの子見てみ?まじかよほんまセクシーや)

It’s not big deal(イッツノットビッグディール)

“It’s not big deal”は「大したことじゃない」という意味です。

“big deal”は「重大な事」という意味で、意外と良く出てくる単語なので覚えておきましょう。

I lost the game today… (今日に試合負けてもうた…)
アキラ
It’s not big deal! Switch your mind man!(ドンマイ!気持ち切り替えろよ!)

Next time!(ネクストタイム)

“Next time”は分かりやすいかもしれないですが、「次」という意味。

気持ち切り替えて次!次!って時に使えます。

スポーツでミスしたチームメイトなんかにはよく使ったりします!

アキラ
God damn it! How many time I missed the shots! (くそ!何回俺はシュート外してんだよ!)
チームメイト
Next time!ドンマイ!

Forget about it(フォゲットアバウリット)

“forget about it”に関しては、「それについては忘れろ」って意味。

つまり、気にすんなって意味です。

I failed the important exam. I need to take it next year again.(大事な試験に落ちてもうた。来年また受けなあかん)
Forget about it. Let’s get some drinks today! (ドンマイ!今日は飲みに行こう!)
最新情報をチェックしよう!
>お仕事の依頼はコチラ

お仕事の依頼はコチラ

翻訳(サイト・パワポスライド)、文章校正、英文メール代行、英語レジュメ・CV作成、YouTube動画への英語、日本語字幕挿入など承っています。詳しくは以下の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

CTR IMG