ネイティブは「久しぶり」の英語で”Long time no see”は使いません!

突然ですが、久しぶり!って英語でどういうか知っていますか?

僕今あなたがなんて口ずさんだか分かりますよ。

“Long time no see”ですよね?←

日本ではかなり多くの人が「久しぶり=Long time no see」で覚えています。

間違いではないんですが、ネイティブは「久しぶり」の英語で”Long time no see”はあまり使いません

って事で今回は、これだけ覚えておけば大丈夫という、ネイティブが使う”Long time no see”以外の「久しぶり」の言い方を書いていきます。




ネイティブが使う「久しぶり」の英語とは?

いつからでしょうか、久しぶりの英語が”Long time no see”だと覚えたのは。

今いろんな人がよく使っているGoogle翻訳でも「久しぶり」と入力すると”long time no see”って出てきますからね。

よく使われている!として覚えてしまうのもしょうがないのかもしれません。

まぁさっきも言いましたけど間違いではないですからね。

でも、ネイティブの人と会話するにあたって”Long time no see”はあまり耳にしません。

どうせならネイティブが使う表現を覚えたほうが良くないですか?

という事で、ネイティブ間の会話で定番の「久しぶり」の言い方を教えちゃいます。

It’s been a while.(イッツ ビーンナワイル)

まず最初に定番なのは、“It’s been a while”というフレーズ。

“It’s been a while”は「長い間が経った」という意味です。

この文だけ見ると、何が長い間経ったの?って感じなのですが、

実は、”It’s been a while”には”since we last saw you”という文が隠れているんですよ。

“It’s been a while since we last saw you“(最後に私達が会ってから長い間が経ちました)

そんなの当たり前なので省略されているんだとか(笑)

ちなみに、”It’s”は”It is”ではなくて“It has”の現在完了形の省略形なので間違えないようにしましょう。

I haven’t see you in a while.(アイハヴンシーユーインナワイル)

次に“I haven’t see you in a while”も定番のフレーズです。

先ほどの”It’s been a while”とこのフレーズだけ覚えておけば、「久しぶり」の英語はとりあえず大丈夫だと思います。

これは、「私は長い間あなたに会ってない」という意味で主語が”I”である事、そして“a while”の前に前置詞”in”が使われていることを

忘れないようにしましょう。


その他の言い方

「久しぶり」とネイティブのように言いたい時には”It’s been a while”と”I haven’t see you”の2つだけの言い方さえ覚えておけば大丈夫です。

とは言っても、ただネイティブは色んな英語表現をしてきますよね。

自分が言う分には2つだけでいいかもしれないけど、言われるってなるとそうもいきませんしね(笑)

なので言われた時に「久しぶりって言ってるな」って分からないといけないので代表的な「久しぶり」のフレーズを書き並べます。

でも基本は、さっき書いた2つの言い方なので覚えるというよりは頭に入れておくといいかもしれませんね。

It’s been a long time.(イッツビーンナロングタイム)

ご覧の通り、”It’s been a while”の”a while”の部分が“a long time”に変わっているだけです。

なので意味も同じく「(最後に私達が会ってから)長い時間が経った」という意味となります。

“a while”同様、長い時間を表す言葉の1つが”long time”

実はこれと同じ類の表現がもう1つあるんです。。

It’s been ages.(イッツビーンエイジィズ)

これも同じく長い時間を表す言葉の1つ“ages”が使われています。

“age”は年齢の他に時代という意味がある単語。

長い時代会ってなかったね!っていうニュアンスで使われます。

つまり、「久しぶり」と言いたい時は、長い時間を表す言葉

  • a while
  • long time
  • ages

を駆使してきます(笑)

“It’ been~”の選択肢3つを頭の片隅に入れておくだけでも良さそうです。

I haven’t see you for a long time.(アイハヴンシーユーフォアナロングタイム)

こちらも”I haven’t see you in a while”の”in a while”が”for a long time”に変わっているわけですね。

もちろん意味も全く同じです。

ただ、「”I haven’t”シリーズ」(←急にシリーズ化)は前置詞が付くことを忘れないようにしてください。

今回の場合は、”for”です。

I haven’t see you in ages.(アイハヴンシーユーインエイジィズ)

もう説明する必要もなさそうですが、”in ages”が使われています。

“ages”の場合は前置詞”in”を付ける。これだけです(笑)

長い時間を表す言葉の前置詞は、

  • in a while
  • for a long time
  • in ages

となります。覚えちゃいましょう!

Nice to see you again.(ナイス トゥー シーユー アゲイン)

「久しぶり」というか「また会えてよかった!」っていう意味で感情を伝える方法もあります。

それが“Nice to see you again”です。

“again”を言わないとただ「会えて良かった」「初めまして」という意味になりますが、”again”を付けることにより「久しぶり」に変貌します←言い方

ちなみに、Nice<Good<Greatと喜び指数が変わります(笑)

めっちゃ久しぶりじゃーん!って言いたい時は”Great to see you again!”ってな感じです。

あ、”nice”だったからってあんま嬉しくないんだって恨まないようにw

“Long time no see”はもうやめよう!

最後にはなりますは、”Long time no see”は間違いではありません。

ですが、ネイティブがあまり使わない表現を使う必要はありませんよね。

どうせなら”It’s been a while”と”I haven’t see you in a while”の2つを使ってみてはいかがでしょうか?

というわけで、「久しぶり」の英語での言い方でした!

BYE!

最新情報をチェックしよう!
>お仕事の依頼はコチラ

お仕事の依頼はコチラ

翻訳(サイト・パワポスライド)、文章校正、英文メール代行、英語レジュメ・CV作成、YouTube動画への英語、日本語字幕挿入など承っています。詳しくは以下の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

CTR IMG