突然ですが、「なんで?」「どうして?」と英語で聞きたい時、浮かぶ英単語はなんですか?
“What”? “Which”? “Where?”
うん…
“Why”ですよね←
僕はアメリカに留学してから知ったのですが、”Why”以外にも「なんで?」と理由を聞く時に使われる英語があったんです。
それが、“How come”(ハウカム)です。
って事で今日は“How come”の意味と使い方を簡単に書いていこうと思います。
“How come”が使えたらちょっとネイティブっぽいです!
“How come”との出会い
アメリカに留学していると、いろんな質問をされます。
「日本とアメリカどっちが好き?」
「アメリカの食事には慣れた?何が一番好き?」
「アメリカのどういうところが気に入った?」
などなど。
そして、追加の質問がきます。
「なんで?」
僕は昔自分の意見なんてそんなん持ってなかったので、この質問があんまり好きじゃありませんでしたが、どうしてもアメリカでは必要なスキルになってきます。
そして、僕の頭の中の思考回路はこうなって行きました。
- 質問が来る
- 答える
- なんで?って聞かれる
- 答える
むしろこのパターンさえ頭に入れておけば、とりあえず初対面的な人との会話は大丈夫。とさえ思っていました。
そんな時に僕の自信を揺るがす出来事が起きました。
Do you like Japan more than America?(やっぱアメリカより日本の方が好きなん?)
Well…I like America.(んーアメリカが好きかな)
How come?
…??
“How come”!?
え、何それ?
何を答えればいいの?
“How”は「どうやって」的なやつだし、”come”は「来る」だから…あ!
ah… air plane.(あぁ…飛行機。)
Huh?(は?)
Huh?(は?←食い気味)
“How come”の意味と使い方
ってな訳で、僕とティムの間に3秒ほど変な空気が流れた後、大爆笑したのですが(笑)
丁寧に教えてもらいました。というか言い直してもらいました。
結論から言うと、“How come”の意味は「なんで?」「どうして?」です。
“Why”と”How come”の違いに関して気になったので僕はティムに聞きました。
答えは、”How come”の方がもっと口語的、つまりカジュアルな言い方なんだそうです。
また、ニュアンス的に「何がそうさせたの?」というニュアンスが含まれているんだとか。
ティムに直接言われました。
「これを知ってれば他の留学生よりも1歩ネイティブだよ」
って(笑)
これから英語を学ぶ人、学んでいる人でも知らなかったよ!って人は、是非”How come”を使ってみてくださいね!