ネイティブに1歩近づく!”How come”の意味と使い方!

突然ですが、「なんで?」「どうして?」と英語で聞きたい時、浮かぶ英単語はなんですか?

“What”? “Which”? “Where?”

うん…

“Why”ですよね←

僕はアメリカに留学してから知ったのですが、”Why”以外にも「なんで?」と理由を聞く時に使われる英語があったんです。

それが、“How come”(ハウカム)です。

って事で今日は“How come”の意味と使い方を簡単に書いていこうと思います。

“How come”が使えたらちょっとネイティブっぽいです!




“How come”との出会い

アメリカに留学していると、いろんな質問をされます。

「日本とアメリカどっちが好き?」

「アメリカの食事には慣れた?何が一番好き?」

「アメリカのどういうところが気に入った?」

などなど。

そして、追加の質問がきます。

「なんで?」

僕は昔自分の意見なんてそんなん持ってなかったので、この質問があんまり好きじゃありませんでしたが、どうしてもアメリカでは必要なスキルになってきます。

そして、僕の頭の中の思考回路はこうなって行きました。

  1. 質問が来る
  2. 答える
  3. なんで?って聞かれる
  4. 答える

むしろこのパターンさえ頭に入れておけば、とりあえず初対面的な人との会話は大丈夫。とさえ思っていました。

そんな時に僕の自信を揺るがす出来事が起きました。

ティム
Do you like Japan more than America?(やっぱアメリカより日本の方が好きなん?)
アキラ
Well…I like America.(んーアメリカが好きかな)
ティム
How come?
アキラ
…??
“How come”!?
え、何それ?
何を答えればいいの?
“How”は「どうやって」的なやつだし、”come”は「来る」だから…あ!
アキラ
ah… air plane.(あぁ…飛行機。)
ティム
Huh?(は?)
アキラ
Huh?(は?←食い気味)

“How come”の意味と使い方

ってな訳で、僕とティムの間に3秒ほど変な空気が流れた後、大爆笑したのですが(笑)
丁寧に教えてもらいました。というか言い直してもらいました。
結論から言うと、“How come”の意味は「なんで?」「どうして?」です。
“Why”と”How come”の違いに関して気になったので僕はティムに聞きました。
答えは、”How come”の方がもっと口語的、つまりカジュアルな言い方なんだそうです。
また、ニュアンス的に「何がそうさせたの?」というニュアンスが含まれているんだとか。
ティムに直接言われました。
「これを知ってれば他の留学生よりも1歩ネイティブだよ」
って(笑)
これから英語を学ぶ人、学んでいる人でも知らなかったよ!って人は、是非”How come”を使ってみてくださいね!
how come 意味 使い方
最新情報をチェックしよう!
>お仕事の依頼はコチラ

お仕事の依頼はコチラ

翻訳(サイト・パワポスライド)、文章校正、英文メール代行、英語レジュメ・CV作成、YouTube動画への英語、日本語字幕挿入など承っています。詳しくは以下の問い合わせフォームよりお問い合わせください。

CTR IMG